Category: музыка

Рейвенкло

Транслитерация имен в греческом

Для маньяков-трансфигураторов нашего факультета, а также других, которые нас тоже читают.

  1. В именах греческого происхождения сочетание букв "кс" следует переводить как "кси", а не как "каппа стигма". Т.е., например, Фелониксена будет φελονιξενα, а не φελονικσενα, а Александра - αλεξανδρα, а не αλεκσανδρα.
  2. Звук "У" обозначается дифтонгом "ОУ", т.е. омикрон-ипсилон. Урсула будет выглядеть как ουρσουλα.
  3. Звук, подобный Й перед гласной, получается сочетанием букв гамма и йота. Йокус можно написать как γιωκους или γιοκους.
  4. В греческом языке нет буквы, означающей звук Б. Что делать - непонятно. В начале слова звук Б означается сочетанием МП (мю-пи), например, μπράιάν - Брайан. В середине слова иногда можно использовать бету, если у тамошней Б уши растут от древней В - например, Элизабет когда-то была Елизаветой, и ее вполне законно писать ελιζαβετ. Но что делать всяческим Робертам и Анабеллам - понятия не имею. МП в середине слова читается как МБ. Так что либо пишите через В (например, Сорбонна пишется как "сорвонэ" - Σορβόνη), либо извращайтесь через МП (альбом - άλμπουμ, звучит "алмбум"). Первый вариант всяко предпочтительней. Кстати, по этой же причине Хэмптон будет либо χεμτον, либо χημτον, но не χεμπτον, иначе бы это звучало как "хэбтон".
  5. Ипсилон после согласных работает вполне себе как И (после гласных как Й, а после эпсилона вообще как Ф). Обычно его используют там, где в английском написании стоял бы Y. Барри пишется как μπαρρυ.
  6. Буквы "Ч" в греческом тоже нет, она заменяется на ТС. Чарли у нас будет τσαρλυ. А буква Ц - это не всегда ТС, как можно было бы подумать. В словах греческого или латинского происхождения она заменяется на каппу (Патриция - πατρικια от "Патрикий"), там, где Ц в других языках пишется через Z - на дзету (Циммерман - ζιμμερμαν), и только там, где все эти варианты не проходят - используется С или ТС.
  7. Ш в греческом смягчено до С. Штефанеско пишется как στεφανεσκο.
  8. Сочетание букв ДЖ транслитерируется как ТЗ или ДЗ. Джеймс - это τζειμς или δζειμς.
  9. Звук "Э" или "Е" может обозначаться дифтонгом αι. Но это далеко не обязательно. μπαλαλαικα - это балалайка, а не балалэка, зато χιμαιρα и σφαιρα - это химера и сфера соответственно.
  10. В словах (особенно именах) обращайте внимания на буквы С, Т и Ф. Если они в староанглийском пишутся через TH, то в греческом это скорее всего будет θ. Например, Теодор и Томас правильно транслитерируются как Theodore и Thomas, соответственно, на свитке будет θεοδορ и θομας.
  11. А если попали на что-то совсем уж непонятное - надейтесь на свое чутье языка.